DCSportbikes.net  
» Help Support .NET!
DCSportbikes Premier Membership for 25$ per year. Discounts! Click here for full information.

Now available in the .NET Shop:



Get your DCSBN Gear!
» Shoutbox
Sorry, only registered users have the ability to use our real-time shoutbox to chat with other members.

Register now, it's free!
» Online Users: 498
1 members and 497 guests
davidcycle
Most users ever online was 4,519, September 2, 2015 at 03:26 AM.
Go Back   DCSportbikes.net > Non-Sportbike Forums > Non-Sportbike Chat

Reply
LinkBack Thread Tools
Spanish Translation Needed
Unread
  (#1)
Got my M Class
 
LIZZIE's Avatar
 
Posts: 344
Join Date: June 10, 2007
Location: Herndon, VA
Spanish Translation Needed - May 4, 2010, 09:49 AM

I need to translate "Direct Mail Fund Raising" to Spanish
Found a few options using the internet...but I have no idea which one is right?



Option 1:
Obtención de fondos del correo directo

Option 2:
Recaudación de fondos directa de Correo

Option 3:
El aumento de Correo Directo Fondo

Option 4:
Recaudación de fondos de correo directo


Can anyone help me translate this?
  Send a message via AIM to Send a message via AIM to LIZZIE  
Reply With Quote
Unread
  (#2)
Your Ad Here
 
Heist's Avatar
 
Posts: 32,591
Join Date: August 25, 2008
Location: Washington, D.C.
May 4, 2010, 09:51 AM

Google Translate is your friend. They all pretty much read the same. In my experience with foreign languages - the more words, the more formal reading/sounding the phrase is.

Option 1:
Fundraising direct mail

Option 2:
Fundraising Direct Mail

Option 3:
Increasing Direct Mail Fund

Option 4:
Fundraising direct mail



“Any man who tries to be good all the time is bound to come to ruin among the great number who are not good. Hence a Prince who wants to keep his authority must learn how not to be good, and use that knowledge, or refrain from using it, as necessity requires”.

- Nicolo Machiavelli 1469-1527


Last edited by Heist; May 4, 2010 at 09:53 AM..
  Facebook Page MySpace.com Page Send a message via AIM to  
Reply With Quote
Unread
  (#3)
Say Jur Oh
 
Seijirou's Avatar
 
Posts: 2,809
Join Date: April 27, 2003
Location: Herndon, VA
May 4, 2010, 09:56 AM

Based on my 4 years of failing HS Spanish expertise, this is what I think they're saying. But I'd like to see what someone who actually knows somthing has to say. My choice is #2 or #4

Quote:
Originally Posted by LIZZIE View Post
I need to translate "Direct Mail Fund Raising" to Spanish
Found a few options using the internet...but I have no idea which one is right?



Option 1:
Obtención de fondos del correo directo
Obtaining the funds by the mail direct

Option 2:
Recaudación de fondos directa de Correo
Raising of funds directly by mail

Option 3:
El aumento de Correo Directo Fondo
The agument of mail direct fund
Option 4:
Recaudación de fondos de correo directo
Raising the funds by mail direct

Can anyone help me translate this?


Quote:
Originally Posted by Stillie View Post
I'm not saying this site has a bunch of gay dudes on it but a few of you definitely lack a bumpstop on the sexuality gate.
Quote:
Originally Posted by Stillie View Post
Here is my anus! Deliver thy penis unto it!


Greg "BamBam" Walker
September 11th 2009
You are missed
Godspeed

Last edited by Seijirou; May 4, 2010 at 09:58 AM..
  Send a message via AIM to Send a message via AIM to Seijirou  
Reply With Quote
Unread
  (#4)
Mojito Anyone?
 
onel0wcubn's Avatar
 
Posts: 10,210
Join Date: April 28, 2008
Location: La Habana
May 4, 2010, 09:57 AM

4


ay ya yay
  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to onel0wcubn Send a message via AIM to onel0wcubn  
Reply With Quote
Unread
  (#5)
Got my M Class
 
LIZZIE's Avatar
 
Posts: 344
Join Date: June 10, 2007
Location: Herndon, VA
May 4, 2010, 09:58 AM

Quote:
Originally Posted by onel0wcubn View Post
4

Thanks Cuban! That is the only variation I saw used in spanish written documents so I thought it was the best guess, but wanted to make sure before I told my boss that was the translation.
  Send a message via AIM to Send a message via AIM to LIZZIE  
Reply With Quote
Unread
  (#6)
Mojito Anyone?
 
onel0wcubn's Avatar
 
Posts: 10,210
Join Date: April 28, 2008
Location: La Habana
May 4, 2010, 10:00 AM



ay ya yay
  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to onel0wcubn Send a message via AIM to onel0wcubn  
Reply With Quote
Unread
  (#7)
Super Moderator
 
kevers's Avatar
 
Posts: 7,247
Join Date: December 17, 2002
Location: Ashburn, VA
May 4, 2010, 10:07 AM

But wouldnt "Recaudación de fondos de correo directo" be Fundraiser FOR direct mail.

Should it be "Recaudación de fondos por correo directo" because "por" means "through" or "by" in this case.


~Kim
CCS# 827
01 GSXR1000
01 SV650S

I'm ADOS: Attention Deficit Oooooohhhhh ... Shiny!!!

Life's a BITCH. 'Cause if it was a slut, it'd be easy.
  Send a message via AIM to Send a message via AIM to kevers  
Reply With Quote
Unread
  (#8)
Addicted to Cajen food...
 
LaoTzu's Avatar
 
Posts: 3,796
Join Date: July 12, 2005
Location: Germantown MD
May 4, 2010, 10:08 AM

I would say call someone in AZ, but with the new law, no one will answer the phone....
  MySpace.com Page Send a message via AIM to  
Reply With Quote
Unread
  (#9)
mac
V-Twin Junkie
 
mac's Avatar
 
Posts: 130
Join Date: April 2, 2010
Location: Herndon, VA
May 4, 2010, 10:08 AM

+1 Recaudación Por Correo Directo


Work to ride and ride to work.

2003 SV1000
2001 GS500E
  Send a message via AIM to  
Reply With Quote
Unread
  (#10)
Got my M Class
 
LIZZIE's Avatar
 
Posts: 344
Join Date: June 10, 2007
Location: Herndon, VA
May 4, 2010, 10:09 AM

Quote:
Originally Posted by kevers View Post
But wouldnt "Recaudación de fondos de correo directo" be Fundraiser FOR direct mail.

Should it be "Recaudación de fondos por correo directo" because "por" means "through" or "by" in this case.

Good question, Cuban is por more accurate????
  Send a message via AIM to Send a message via AIM to LIZZIE  
Reply With Quote
Unread
  (#11)
mac
V-Twin Junkie
 
mac's Avatar
 
Posts: 130
Join Date: April 2, 2010
Location: Herndon, VA
May 4, 2010, 10:14 AM

De = of/from
Por = By

* por would be a better preposition in this case (enviado por correo directo = sent by direct mail). Mi dos centavos.


Work to ride and ride to work.

2003 SV1000
2001 GS500E
  Send a message via AIM to  
Reply With Quote
Unread
  (#12)
Mojito Anyone?
 
onel0wcubn's Avatar
 
Posts: 10,210
Join Date: April 28, 2008
Location: La Habana
May 4, 2010, 10:17 AM

snail mail?


ay ya yay
  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to onel0wcubn Send a message via AIM to onel0wcubn  
Reply With Quote
Unread
  (#13)
Mojito Anyone?
 
onel0wcubn's Avatar
 
Posts: 10,210
Join Date: April 28, 2008
Location: La Habana
May 4, 2010, 10:19 AM

the real transaltion

solicitudes de recaudacion de fondos por correo....

or recaudacion de fondos por correo...


ay ya yay
  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to onel0wcubn Send a message via AIM to onel0wcubn  
Reply With Quote
Unread
  (#14)
Riding is like Sex. WEEE!
 
Rossi's Avatar
 
Posts: 7,034
Join Date: February 1, 2005
May 4, 2010, 10:20 AM

Option 4 as it stands.

"Por" for some reason doesnt sound right. It kinda translates to "Raising of Funds because of Direct mail"

"de" or "a"


"Riding a race bike is an art - a thing that you do because you feel something inside."

"I don't like being famous - it is like a prison. And driving for Ferrari would make it far worse."

"I race to win. If I am on the bike or in a car it will always be the same."

"I'm Valentino Rossi. And I want to be a person, not an icon."

  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to Rossi Send a message via AIM to Rossi Send a message via Skype™ to Rossi 
Reply With Quote
Unread
  (#15)
Mojito Anyone?
 
onel0wcubn's Avatar
 
Posts: 10,210
Join Date: April 28, 2008
Location: La Habana
May 4, 2010, 10:22 AM

Quote:
Originally Posted by Rossi View Post
Option 4 as it stands.

"Por" for some reason doesnt sound right. It kinda translates to "Raising of Funds because of Direct mail"

"de" or "a"
we're mexican man we don't know what we're talking about


ay ya yay
  Send a message via AIM to Send a message via Yahoo to onel0wcubn Send a message via AIM to onel0wcubn  
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Powered by vBadvanced CMPS v3.2.3


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © 2002-2010 by DCSportbikes.net. DCSportbikes.net is owned by End of Time Studios, LLC.